lặng nghe tiếng gió xa xăm, cõi lòng đớn đau, ký ức xung khắc sâu nơi vầng trăng khuyết
.愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦
chóusī àn’àn shēng nấn ná chóngféng chénzuì chīrén mèng
nhớ nhung tự khắc khoải thầm trỗi dậy, e rằng khó gặp mặt lại, chỉ biết đắm chìm ngập trong giấc mộng đần độn khờ
—–
今生已不再 寻觅
jīnshēng yǐ bù zài xúnmì
kiếp này đã mất tìm kiếm nữa
.逝去的容颜 叹息
shìqù de róngyán tànxí
dung nhan úa tàn chỉ nghe thấy lời than van
.冷清化一场 游过往
lěngqīng huà yī chǎng yóu guòwǎng
nỗi đơn độc hóa thành kẻ vãng lai
.只剩花前痴梦
zhǐ shèng huā qián chīmèng
còn lại vị trí đây chỉ tất cả hoa tàn mộng hoang
.寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种
jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng
lặng lẽ vẽ bức tranh uyên ương, chờ muốn người, là tự em nhiều tình nhưng thôi
.情深已不懂 人憔悴 消散烟雨中
qíng shēn yǐ bù dǒng rón rén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng
thâm tình không có bất kì ai hiểu thấu, tín đồ hao gầy, tan biến chuyển trong làn mưa bụi
—–如花 似梦 是我们短暂的相逢
rúhuā shì mèng shì wǒmen duǎnzàn de xiāngféng
như hoa cũng tương tự mộng, đó là lần chạm mặt gỡ ngắn ngủi của đôi ta
.缠绵 细语 胭脂泪飘落巷口中
chánmián xì yǔ yānzhī lèi piāoluò xiàng kǒuzhōng
lời thủ thỉ miên man, phấn sáp theo cái lệ vương bên trên khóe môi
.幽幽听风声 心痛 回忆嵌在残月中
yōuyōu tīng fēngshēng xīntòng huíyì qiàn zài cányuè zhōng
lặng nghe giờ đồng hồ gió xa xăm, trong lòng đớn đau, ký kết ức tương khắc sâu vị trí vầng trăng khuyết
.愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦
chóusī àn’àn shēng rốn chóngféng chénzuì chīrén mèng
nhớ nhung tự khắc khoải thầm trỗi dậy, e rằng khó gặp mặt lại, chỉ biết đắm chìm trong giấc mộng ngớ ngẩn khờ
—–
今生已不再 寻觅
jīnshēng yǐ bù zài xúnmì
kiếp này đã không còn tìm kiếm nữa
.逝去的容颜 叹息
shìqù de róngyán tànxí
dung nhan úa tàn chỉ nghe thấy lời than van
.冷清化一场 游过往
lěngqīng huà yī chǎng yóu guòwǎng
nỗi đơn độc hóa thành kẻ vãng lai
.只剩花前痴梦
zhǐ shèng huā qián chīmèng
còn lại khu vực đây chỉ gồm hoa tàn mộng hoang
.寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种
jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng
lặng lẽ vẽ tranh ảnh uyên ương, chờ ước ao người, là từ em đa tình nhưng mà thôi
.
Bạn đang xem: Là tự em đa tình lyric
情深已不懂 人憔悴 消散烟雨中
qíng shēn yǐ bù dǒng rón rén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng
thâm tình không một ai hiểu thấu, người hao gầy, tan thay đổi trong làn mưa bụi
—–今生已不再 寻觅
jīnshēng yǐ bù zài xúnmì
kiếp này đã mất tìm tìm nữa
.逝去的容颜 叹息
shìqù de róngyán tànxí
dung nhan úa tàn chỉ nghe thấy lời than van
.冷清化一场 游过往
lěngqīng huà yī chǎng yóu guòwǎng
nỗi cô đơn hóa thành kẻ vãng lai
.只剩花前痴梦
zhǐ shèng huā qián chīmèng
còn lại địa điểm đây chỉ bao gồm hoa tàn mộng hoang
.寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种
jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng
lặng lẽ vẽ bức tranh uyên ương, chờ ước ao người, là từ em nhiều tình cơ mà thôi
.
情深已不懂 人憔悴 消散烟雨中
qíng shēn yǐ bù dǒng rén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng
thâm tình không có ai hiểu thấu, bạn hao gầy, tan đổi mới trong làn mưa bụi
—–如花 似梦 是我们短暂的相逢
rúhuā shì mèng shì wǒmen duǎnzàn de xiāngféng
như hoa cũng như mộng, chính là lần gặp gỡ gỡ ngắn ngủi của song ta
.
Xem thêm: Độc, Lạ Cây Cà Chua Bạch Tuộc Trồng Ở Việt Nam, Bí Quyết Trồng Cà Chua Bạch Tuộc Cho Nhiều Trái
缠绵 细语 胭脂泪飘落巷口中
chánmián xì yǔ yānzhī lèi piāoluò xiàng kǒuzhōng
lời thủ thỉ miên man, phấn son theo dòng lệ vương bên trên khóe môi
.
幽幽听风声 心痛 回忆嵌在残月中
yōuyōu tīng fēngshēng xīntòng huíyì qiàn zài cányuè zhōng
lặng nghe giờ gió xa xăm, cõi lòng đớn đau, ký kết ức xung khắc sâu địa điểm vầng trăng khuyết
.
愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦
chóusī àn’àn shēng nấn ná chóngféng chénzuì chīrén mèng
nhớ nhung tương khắc khoải thì thầm trỗi dậy, e rằng khó gặp gỡ lại, chỉ biết đắm chìm trong giấc mộng đần độn khờ