lặng nghe tiếng gió xa xăm, cõi lòng đớn đau, ký ức khắc sâu nơi vầng trăng khuyết
.愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦
chóusī àn’àn shēng nán chóngféng chénzuì chīrén mèng
nhớ nhung khắc khoải thầm trỗi dậy, e rằng khó gặp lại, chỉ biết đắm chìm trong giấc mộng dại khờ
—–
今生已不再 寻觅
jīnshēng yǐ bù zài xúnmì
kiếp này đã không còn tìm kiếm nữa
.逝去的容颜 叹息
shìqù de róngyán tànxí
dung nhan úa tàn chỉ nghe thấy lời than van
.冷清化一场 游过往
lěngqīng huà yī chǎng yóu guòwǎng
nỗi cô đơn hóa thành kẻ vãng lai
.只剩花前痴梦
zhǐ shèng huā qián chīmèng
còn lại nơi đây chỉ có hoa tàn mộng hoang
.寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种
jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng
lặng lẽ vẽ bức tranh uyên ương, chờ mong người, là tự em đa tình mà thôi
.情深已不懂 人憔悴 消散烟雨中
qíng shēn yǐ bù dǒng rén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng
thâm tình không ai hiểu thấu, người hao gầy, tan biến trong làn mưa bụi
—–如花 似梦 是我们短暂的相逢
rúhuā shì mèng shì wǒmen duǎnzàn de xiāngféng
như hoa cũng như mộng, chính là lần gặp gỡ ngắn ngủi của đôi ta
.缠绵 细语 胭脂泪飘落巷口中
chánmián xì yǔ yānzhī lèi piāoluò xiàng kǒuzhōng
lời thì thầm miên man, phấn son theo dòng lệ vương trên khóe môi
.幽幽听风声 心痛 回忆嵌在残月中
yōuyōu tīng fēngshēng xīntòng huíyì qiàn zài cányuè zhōng
lặng nghe tiếng gió xa xăm, cõi lòng đớn đau, ký ức khắc sâu nơi vầng trăng khuyết
.愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦
chóusī àn’àn shēng nán chóngféng chénzuì chīrén mèng
nhớ nhung khắc khoải thầm trỗi dậy, e rằng khó gặp lại, chỉ biết đắm chìm trong giấc mộng dại khờ
—–
今生已不再 寻觅
jīnshēng yǐ bù zài xúnmì
kiếp này đã không còn tìm kiếm nữa
.逝去的容颜 叹息
shìqù de róngyán tànxí
dung nhan úa tàn chỉ nghe thấy lời than van
.冷清化一场 游过往
lěngqīng huà yī chǎng yóu guòwǎng
nỗi cô đơn hóa thành kẻ vãng lai
.只剩花前痴梦
zhǐ shèng huā qián chīmèng
còn lại nơi đây chỉ có hoa tàn mộng hoang
.寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种
jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng
lặng lẽ vẽ bức tranh uyên ương, chờ mong người, là tự em đa tình mà thôi
.
Bạn đang xem: Là tự em đa tình lyric
情深已不懂 人憔悴 消散烟雨中
qíng shēn yǐ bù dǒng rén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng
thâm tình không ai hiểu thấu, người hao gầy, tan biến trong làn mưa bụi
—–今生已不再 寻觅
jīnshēng yǐ bù zài xúnmì
kiếp này đã không còn tìm kiếm nữa
.逝去的容颜 叹息
shìqù de róngyán tànxí
dung nhan úa tàn chỉ nghe thấy lời than van
.冷清化一场 游过往
lěngqīng huà yī chǎng yóu guòwǎng
nỗi cô đơn hóa thành kẻ vãng lai
.只剩花前痴梦
zhǐ shèng huā qián chīmèng
còn lại nơi đây chỉ có hoa tàn mộng hoang
.寂寞画鸳鸯 相望 是我在做多情种
jìmò huà yuānyāng xiāng wàng shì wǒ zài zuò duōqíng zhǒng
lặng lẽ vẽ bức tranh uyên ương, chờ mong người, là tự em đa tình mà thôi
.
情深已不懂 人憔悴 消散烟雨中
qíng shēn yǐ bù dǒng rén qiáocuì xiāosàn yānyǔ zhōng
thâm tình không ai hiểu thấu, người hao gầy, tan biến trong làn mưa bụi
—–如花 似梦 是我们短暂的相逢
rúhuā shì mèng shì wǒmen duǎnzàn de xiāngféng
như hoa cũng như mộng, chính là lần gặp gỡ ngắn ngủi của đôi ta
.
Xem thêm: Độc, Lạ Cây Cà Chua Bạch Tuộc Trồng Ở Việt Nam, Bí Quyết Trồng Cà Chua Bạch Tuộc Cho Nhiều Trái
缠绵 细语 胭脂泪飘落巷口中
chánmián xì yǔ yānzhī lèi piāoluò xiàng kǒuzhōng
lời thì thầm miên man, phấn son theo dòng lệ vương trên khóe môi
.
幽幽听风声 心痛 回忆嵌在残月中
yōuyōu tīng fēngshēng xīntòng huíyì qiàn zài cányuè zhōng
lặng nghe tiếng gió xa xăm, cõi lòng đớn đau, ký ức khắc sâu nơi vầng trăng khuyết
.
愁思暗暗生 难重逢 沉醉痴人梦
chóusī àn’àn shēng nán chóngféng chénzuì chīrén mèng
nhớ nhung khắc khoải thầm trỗi dậy, e rằng khó gặp lại, chỉ biết đắm chìm trong giấc mộng dại khờ